default n. 1.不履行;違約;拖欠。 2.【法律】不履行債務(wù);缺席。 3.欠缺,缺乏。 judgment by default 缺席裁判。 make default 缺席。 suffer a default 受缺席裁判。 be in default 不履行(契約)。 in default of 因無…,若缺少…時,若沒有…時(He was silent in default of any excuse. 他無可推諉,啞口無言)。 vi.,vt. 1.拖欠(欠款等),不履行。 2.(使)不到案;(比賽)不出(場),不參加到底。 3.缺席裁判(某人),因不出場而輸?shù)?比賽)。 defaulting subscriber (電話)欠費用戶。
payment n. 1.支付;繳納;付款額,報酬;支付物。 2.報償;補償;賠償。 3.報復(fù),報仇;懲罰。 payment at full= payment in full. payment by instalments 分期攤付。 payment in advance [part] 先付[付一部分]。 payment in full 全付,付清。 payment in kind 實物支付。 payment on account 分期償還。 payment on terms 定期付款。 received payment 貨款收訖。 suspend payment 無力支付,宣布破產(chǎn)。
He defaults in payment of any money due to the association notwithstanding a reminder to pay having been sent to him 在本會已發(fā)出通告催促下,該會員不履行義務(wù)繳付拖欠本會之款項。
If the borrower defaults in payment of any of the monthly instalments , a penalty interest accruing on a daily basis at a rate stipulated by the people ' s bank of china will be imposed on the deferred payment 如借款人于每月還款到期日未能清付應(yīng)繳款項,貸款人將按照中國人民銀行規(guī)定的罰息利率按逾期天數(shù)逐日向借款人計徵逾期罰息。
The issuing of the code was considered to be necessary because , when a citizen has dealings with a financial institution not for a business purpose , e . g . obtaining a personal loan , such transaction will inevitably give rise to information about his financial behaviour , e . g . whether or not there may be subsequent default in payment 個人資料私隱專員公署(下稱公署)認(rèn)為有需要發(fā)出守則,因為當(dāng)市民并非為商業(yè)目的而與財務(wù)機構(gòu)交往時,例如申請個人信貸,往往會產(chǎn)生財務(wù)活動方面的資料,例如其后他們會否拖欠還款。
In the event that the cardholderthe company defaults in payment , the cardholdercompany shall indemnify the bank for reasonable fees and cost incurred including legal fees and collection agency handling fees . the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevalling rate on any outstanding balance until the account is fully settled by the cardholder andor the company 如持卡人公司無力履行還款責(zé)任,持卡人公司須負(fù)責(zé)承擔(dān)一切有關(guān)本銀行追收債項時所產(chǎn)生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用。本銀行保留對該賬戶繼續(xù)以當(dāng)時之利率收取財務(wù)費用之權(quán)利,直至持卡人及或公司清付所有賬款為止。
In case that the lease period is less than one ( 1 ) year , no matter whether at the request of the customer , or as a result of default in payment or violation of law , the customer shall be liable to cht for 35 % of the monthly rentals of port and pvc cir for the remaining period , in addition to the monthly rentals of domestic leased data circuit and dsu for the remaining minimum lease period in accordance with the leased circuit service regulations 九、用戶租用本業(yè)務(wù)不滿一年即行拆機,不論是用戶申請退租、欠費,或違反法令而終止租用,其數(shù)據(jù)電路暨數(shù)位數(shù)據(jù)機月租費按國內(nèi)數(shù)據(jù)電路契約條款有關(guān)規(guī)定計收未滿期間之租費,而通信埠暨固定通信之約定資訊速率月租費則按每月應(yīng)繳費用總額百分之三十五計收自停租日起至租用后滿一年期間之各月租費。
In the event that the cardholder defaults in payment , becomes bankrupt , insolvent or dies , the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and cost incurred including legal fees and collection agency handling fees . the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder 如持卡人未能或無力履行還款責(zé)任,宣告破產(chǎn)、無力付債或逝世,持卡人或其遺產(chǎn)承辦人須負(fù)責(zé)立刻清償欠款及承擔(dān)一切有關(guān)本銀行追收債項時所產(chǎn)生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用,在此債項尚未全數(shù)償清前,本銀行保留對該賬戶繼續(xù)收取財務(wù)費用之權(quán)利。
In the event that the cardholder defaults in payment , becomes bankrupt , insolvent or dies , the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and costs incurred including legal fees and collection agency handling fees . the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder 如持卡人未能或無力履行還款責(zé)任,宣告破產(chǎn)、無力付債或逝世,持卡人或其遺產(chǎn)承辦人須負(fù)責(zé)立刻清償欠款及承擔(dān)一切有關(guān)本銀行追收債項時所產(chǎn)生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用,在此債項尚未全數(shù)償清前,本銀行保留對該賬戶繼續(xù)收取財務(wù)費用之權(quán)利。
In the event that the cardholder defaults in payment , becomes bankrupt , insolvent or dies , the cardholder or his estate shall be liable to settle such amount outstanding immediately and shall reimburse the bank s costs and expenses of recovery and enforcement , which are of a reasonable amount and reasonably incurred , including legal fees , collection agency handling fees and other expenses . the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder 如持卡人未能或無力履行還款責(zé)任,宣告破產(chǎn)、無力付債或逝世,持卡人或其遺產(chǎn)承辦人須負(fù)責(zé)立刻清償欠款及承擔(dān)一切有關(guān)本行追收債項時所產(chǎn)生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用,在此債項尚未全數(shù)償清前,本行保留對該賬戶繼續(xù)收取財務(wù)費用之權(quán)利。
In the event that the cardholder defaults in payment , becomes bankrupt , insolvent or dies , the cardholder or his estate shall be responsible for settling such amount outstanding immediately and shall indemnify the bank for reasonable fees and cost incurred including legal fees and collection agency handling fees . the bank also reserves its right to impose a finance charge at its prevailing rate pending repayment in full by the cardholder 如持卡人未能或無力履行還款責(zé)任,宣告破產(chǎn)、無力付債或逝世,持卡人或其遺產(chǎn)承辦人須負(fù)責(zé)立刻清償欠款及承擔(dān)一切有關(guān)本銀行追收債項時所產(chǎn)生之合理費用,包括律師費、收賬費用及其他費用,在此債項尚未全數(shù)償清前,本銀行保留對該賬戶繼續(xù)收取財務(wù)費用之權(quán)利。